1)ことわざ:「秋茄子は嫁に食わすな。」
2)読み方は「あきなすはよめにくわすな」です。
3)意味
そのまま、
秋のなすはとてもおいしいから、自分で、食べた方がいい。嫁に食べさせてくれないという意味だよね。
誰も何でもをさせてくれる人がちょっと弱くなるだろう。みんなさんに何でもをくれるから、自分のことがないという意味だと思う。
4) 英語で、このことわざがちょっとないと思う。でも、ヨーロっパのアジアからきた古い話のクラスの中でこのテーマがいつも話の中であるね。私が一番好きなのは鉄を食べられるねずみというのです。友達が二人いって、友達はヨーロッパへお金を作りにいく前に、他の友達に、「お金を作れなかったら、私の鉄を売れるかなあ?じゃあ、問題がなかったら、私の鉄を君のうちにおいてくれない?ヨーロッパにいるとき。」と聞いた。ヨーロッパでお金を作れなかった。かえった後で、友達に「私の鉄は?」と聞いたけど、その友達はもう売った。でも、売った友達は「ああ!鉄が食べられるネズミがあったから、今鉄がない!」と言った。
7 件のコメント:
「ヨーロっパのアジアからきた古い話のクラス」というのがあるんですね。比較文学のクラスですか。
鉄を食べられるねずみの話はアジアの話なんですか。初めて聞きました!
面白いことわざですね。最初、自分のことを心配したらほうがいいといみですか?
なんか人に信じられないという気持があるんだ。悲しいことね
このことわざの通り、考える?俺にとって、ちょっと利己的な考え方だろう? そして、ことわざかな、けど英語で"Always look out for number 1"というのは似ていると思う。
ひろしへ、
比較ガンクのクラスですよね!面白いと思うんですけど。。。
鉄を食べられるネズミの話はインドとアラビアから来た。
ジューリさんへ、
はい!最初、自分のことを心配した方がいいという意味だよね。
みんなさんはことわざを信じられなかったら、多分大丈夫だけど、誰かが一人だけで、信じることは、問題だと思う。
コメントを投稿